help with (idiomatic?) sentence

English translation: We must give the child...

10:50 Aug 10, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / General conversation/commentary
Spanish term or phrase: help with (idiomatic?) sentence
This is a quote from an artist known for his somewhat didactic children's stories and illustrations. The artist is childlike himself, and fascinated by children. So this is what he says about his aims in his work, after having just stated his desire to be their "Rey Mago":

"Al niño hay que darle todos los zumos con sabor tierno, y hay que interesarlo por el dolor, para despertarle el espíritu de caridad hacia lo que no está sano."

Thank you for the help; my brain has turned to mush!
Casey Butterfield
United States
English translation:We must give the child...
Explanation:
We must give the child all the fresh tasting juices of live, and get him involved in pain, to awaken the spirit of compassion for things that are not wholesome

Just a suggestion.
Selected response from:

cebice
United States
Local time: 18:52
Grading comment
Thank you. Final translated quote from the artist:
"We must give children all the sweetest juices of life, and get them interested in pain to awaken their spirit of compassion toward the unwell.”
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4We must give the child...
cebice


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
We must give the child...


Explanation:
We must give the child all the fresh tasting juices of live, and get him involved in pain, to awaken the spirit of compassion for things that are not wholesome

Just a suggestion.

cebice
United States
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you. Final translated quote from the artist:
"We must give children all the sweetest juices of life, and get them interested in pain to awaken their spirit of compassion toward the unwell.”

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Juliá: Creo que quieres decir "the fresh tasting juices of LIFE", ¿no?
53 mins
  -> Claro que sí- Mis dedos estan locos esta mañana

agree  Cecilia Della Croce: life; for things that are not perfect, si no parece tener un tinte un tanto oscuro que creo que no fue la intención del autor
1 hr

agree  cecilia_fraga: suerte!
13 hrs

agree  Mijo Schyllert: de acuerdo con Cecilia
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search