Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: concretar|
|the term is "tal es el antecedente de la angustia duradera que da color a mi vida, que conreta en mi el aura neurotica que envuelve a toda la familia"|
Yo lo pondría así:
..."such is the history of the enduring anguish influencing [or affecting or coloring] my life that it strengthens in me the neurotic aura that surrounds my family..."
Hope it helps, Sery
Selected response from:
Local time: 12:14
|Thank you, it was very helpful and quite what the author meant. That the aura envelops his family but is strongest in his psyche.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 mins confidence: peer agreement (net): +5