Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: India fría ante Pakistán|
|Headline in a paper|
|English translation:India cold towards Pakistan|
This is the way I would interpret it.
The verb ("is") is, of course, missing because of the style of writing newspaper headlines.
Selected response from:
Local time: 13:11
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: peer agreement (net): +7