Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: Mesa (political meeting)|
|la Mesa para la Integración Social de los Inmigrantes...|
I have translated Mesa as Round Table, round table talks, etc. However, is it really OK to say 'the Table has called a new meeting...the Table discussed proposals....' etc - in other words, convert Table into a person, i.e. personify Table??
According to Oxford Dictionary, it´s a group of people. You would say:
The chairman of the committee( presidente de la mesa). But Simon & Schuster´s translates it as round table (for discussions)Good luck!
Selected response from:
Local time: 01:50
|Thanks to everybody|
2 KudoZ points were awarded for this answer
I think it would be better to say "Board" or "Panel".
"The Panel for the Social Integration of Immigrants..."
Local time: 23:50
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 171
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations