GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:26 Jun 2, 2002 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Art/Literary / Mexican | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Esther Hermida United States Local time: 16:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | ...hitched a ride |
| ||
4 +2 | to ask for a lift |
| ||
4 | asked for a lift home |
|
asked for a lift home Explanation: Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-02 20:29:45 (GMT) -------------------------------------------------- \".. he walked and asked for a lift home.\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...hitched a ride Explanation: US slang=Mexican slang -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-03 00:33:06 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Quiero hacer una aclaración, dentro del contexto lo antedicho está bien, pero la palabra para aventón, echar dedo o pedir pon es -hitchhiking. |
| |
Grading comment
| ||