Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Art/Literary | | Spanish term or phrase: hacer (algo o alguien) de celestinas | | aparece en una telenovela mejicana, el contexto no tiene nada que ver con prostitución, minerales, monjas o sacerdotes. Parece como una frase idiomática. Aunque traduzco al checo, la explicacion en ingles me valdra perfectamente. Gracias. |
| | | English translation:play matchmaker | Explanation: or in New York we would say <be a yenta> |
| Selected response from:
Marian Greenfield Local time: 21:14
| Grading comment Thank you very much. As your opinions coincide the use of this word must be somehow inadequate in this particular context. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +9 play matchmaker
Explanation: or in New York we would say <be a yenta>
| | | Grading comment | Thank you very much. As your opinions coincide the use of this word must be somehow inadequate in this particular context. |
|
|
| |