KudoZ home » Spanish to English » Art/Literary

se me corta el mambo / loco

English translation: dude; man; mate (slang)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:loco
English translation:dude; man; mate (slang)
Entered by: Susana Galilea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:53 Jan 10, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: se me corta el mambo / loco
"Se me corta el mambo, loco, pero... victoria, loco, gracias loco. Cortame ahí, loco, quiero que después me la muestres cuando tenga 50 años, loco, victoria, loco."
Maria Eugenia Roca Rodriguez
Argentina
Local time: 00:48
see comment
Explanation:
This is how I understand this, and of course it is a wild guess: The person talking is being interviewed on television, he is either getting all choked up (se me corta el mambo) or has nothing else to say, and wants the cameraman to stop filming (córtame ahí), but he wants to see the interview again when he is 50 and hopefully things have changed politically (victoria). I guess "loco" is some regionalism for "dude".



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 23:14:34 (GMT)
--------------------------------------------------

I just noticed the string of questions, perhaps this person is getting all choked up talking about Martin\'s death?
Selected response from:

Susana Galilea
United States
Local time: 22:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +10see commentSusana Galilea


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +10
see comment


Explanation:
This is how I understand this, and of course it is a wild guess: The person talking is being interviewed on television, he is either getting all choked up (se me corta el mambo) or has nothing else to say, and wants the cameraman to stop filming (córtame ahí), but he wants to see the interview again when he is 50 and hopefully things have changed politically (victoria). I guess "loco" is some regionalism for "dude".



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 23:14:34 (GMT)
--------------------------------------------------

I just noticed the string of questions, perhaps this person is getting all choked up talking about Martin\'s death?

Susana Galilea
United States
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1475

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andres Pacheco: it is, indeed, a regionalism for "dude"
21 mins
  -> vale, loco!

agree  xxxOso: Collins says: "he only sees her because she feeds and waters him"
24 mins

agree  Refugio: Maybe he is being shown a video and asked to comment on it.
52 mins
  -> good call, Ruth!

agree  João Carlos Pijnappel: vale, loca
2 hrs

agree  markaqui
2 hrs

agree  Esther Hermida: A good guess considering the little info. available!
2 hrs

neutral  Monica Colangelo: "loco" y "boludo" son los nombres de todos los adolescentes argentinos. "Mambo" significa "locura" y la oración no tiene sentido. Probablemente son palabras de alguien bajo los efectos de drogas
4 hrs

agree  William Stein: beautiful, Mambo Mama!
6 hrs

agree  Lucy Phillips: as far as "loco" goes, this is an argentinismo which would be perfectly translated in colloquial UK English by "mate" or (in the case of some speakers) "man". Hope this helps!
17 hrs

agree  Rachael West: Great idea, Ruth; seems likely.
20 hrs
  -> I think so too

agree  charlesink: ¡linda traducción te ha tocado, loca mambera!
1 day33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search