Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: aparte|
|Las obras a las que se refier este APARTE consisten en las reparaciones necesarias......|
(Se trata de un contrato para la construcción de una carretera)
Hello. If it's a contract that's got to be un "apartado del contrato", therefore a "paragraph", where especifications are made. Now, if this "aparte" refers to some added note at the end of the contract, then you may try "appendix", but I doubt it, as it seems too important not to include in the main body of the contract. Good luck with it cheers :-)
Selected response from:
Local time: 21:37
|Gracias por la explicación|
4 KudoZ points were awarded for this answer
se dice también apartado.