03:45 Jun 17, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Telesforo Fernandez (X) Local time: 04:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | a school of flatterers |
| ||
na | see below |
| ||
na | see balow |
| ||
na | FLATTERER'S CLUB |
| ||
na | Claque - Claquers |
| ||
na | ... a shool of yes men.... |
| ||
na | "Canned applause." |
|
a school of flatterers Explanation: I haven't read the original, but "aplaudidor" is a perjorative word for "flatterer"; "school" in the sense of group of people with similar interests, instead of a teaching center. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: la claque es un término en francés que se usa igualmente en Argentina para designar a los aduladores (flatterers) incondicionales de, por ejemplo, una estrella de la TV y son los que asisten a los programas en vivo en los estudios donde actúa su estrella favorita y son inducidos mediante carteles a aplaudir durante el show...evidentemente es satírico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see balow Explanation: I could be also way off, but 'fan's club and or cheerleaders' perhaps has the same satiric tone Happy translating ;o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FLATTERER'S CLUB Explanation: SERIA AUN MAS SATIRICO |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Claque - Claquers Explanation: Definitions: CLAQUE a body of hired applauders CLAQUER a member of a claque You can play around with these and the other info provided to come up with a suitable English title. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... a shool of yes men.... Explanation: Porque el término "yes man" me parece, conlleva más la idea de adular servilmente... no, no he leído la novela... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Canned applause." Explanation: Although this is not exactly the phrase requested, it is the closed common phrase in English. "Staged applause" is another phrase used in the same manner. It is really the closest thing to "escuela de aplaudidores." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.