Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [Non-PRO] Art/Literary | | Spanish term or phrase: sigla | | translation |
| | | acronym | Explanation: If it's pronounced as a word it is called "ACRONYM".
Saludos #:)) |
| Selected response from: Gabriela Tenenbaum Uruguay Local time: 16:51
| Grading comment Gracias. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins peer agreement (net): -1
8 mins peer agreement (net): +1
29 mins Capital letter
Explanation: One sigla is only one letter. An anacronym is a group of SIGLAS standing for individual words & the acronym is usually pronounced as a word (radar, for example). Otherwise, a groups of siglas that is not usually pronounced as a word is an initialism (FBI, CIA,for instance)
So your translation of sigla should be "capital letter".
This is from the URL below:
Según el Diccionario de la Lengua Epañola de la Real Academia:
Sigla es la letra inicial que se emplea como abreviatura de una palabra. S. D. M. son las siglas de Su Divina
Majestad.
Webster's New World Collegiate Dict. Reference: http://www.tid.es/presencia/publicaciones/diccio/home.html
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |