Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: Todo empezó come jugando|
3 mins peer agreement (net): +1
It all began as if it were a game (or, as if in a game)
You don't need to translate jugando as the gerund - it all began playing a game. That doesn't make sense. You need to clarify that jugando refers to the game or a game. Hope this helps.
Local time: 02:17
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 191
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations