Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: repartidor de pastas|
|Y otra mas, seguro que esto es algo muy sencillito, a mi me suena como a repartidor de pizzas, pero el texto no me da ningun contexto claro, y no me fio|
|English translation:This is just for starters|
(ink)paste spreader(printing press)
A dentrifice delivery man/boy
Frenchman with a goose farm, perhaps
A mad welder with a vat of soldering paste going door to door?
An Italian altruist
The list goes on!
For sooth, ´tis a quandry great and mysterious.
Probably someone with a delivery van servicing Italian (and non-Italian) restaurants about town, but how would one know?
Boy this is fun!
Selected response from:
Local time: 18:00
|I am in the same position than before about how to translate this term, but your detailed answer has made me decide about contacting the author of the text and ask, in the fear that I am most possibly going to do it wrong otherwise,as it is a comic text and it might be that any of the possibilities that you give me is the right one. Thanks to everybody, anyway!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
9 mins confidence: peer agreement (net): +6
pasta deliverer / distributor
pastas son fideos, ravioles, agnolottis, mmmmmmmmmm.... tengo hambre!!
Y el término general en inglés se dice pasta (proviene del italiano)