English translation: also available in estate or station wagon form
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks
Spanish term or phrase:carrocería “break"
Comparing the Skoda Octavia with the Ford Mondeo estate cars:
Aunque aquí hablamos de las respectivas carrocerías de cinco puertas, ambos están disponibles también con carrocería “break”: Combi en el Octavia y Wagon en el Mondeo
Explanation: Leave as it is. This is a type of bodywork of an estate car. Skoda calls it Combi, Ford - Wagon, Citroen - Estate. Obviously, the text you are translating, is technical, so it will be obvious for the readers (I think they will be specialists) what it is all about.
If you need more references, I could provide you with some links of car manufacturers or magazines.
You can say that both cars are available in break or estate versions.
Kalinka Hristova Bulgaria Local time: 10:16 Works in field Native speaker of: Bulgarian