Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks / Motor Vehicle Accident / ID of dead body / Mexico | | Spanish term or phrase: Ma. de | Appears before the names of two attending witnesses at the end of a document which establishes identification of a dead body involved in a motor vehicle accident.
e.g. [I've changed the name:]
Ma. de Rosa Bermudez Sanchez |
|  Robert ForstagKudoZ activityQuestions: 848 (none open) ( 18 closed without grading) Answers: 4538 United States
| Local time: 17:06
|
| | María de | Explanation: Saludos
-------------------------------------------------- Note added at 1 day13 mins (2009-11-02 19:03:30 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you Robert for the points. I may add that it may be María de (eg. María de Jesús (which may be used for male or female in Mexico)) or Maria del (eg. María del Rosario also used for male or female in Mexico) ) Hope this is useful. :) |
| Selected response from:
 Patricia Novelo Mexico Local time: 16:06
| Grading comment I guess I had a bit of a brain cramp on this one although, in my defense, the form {given name + de[l] + second given name}seemed strange to me (i.e., in addition to the two last names!). Thanks, Patricia--and thanks to Emma for the warning. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |