Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | | Spanish term or phrase: Límite Rotura | | Entry in table - no further context |
| DianeGMKudoZ activityQuestions: 32 ( 1 open) ( 2 closed without grading) Answers: 11
| | Local time: 08:10
|
| | English translation:ultimate strength | Explanation: This is a very common term in the automotive field. See the Routledge Spanish-English Technical Dictionary (under "límite de rotura") or the references below. |
| Selected response from:
Lebzy González United States Local time: 01:10
| Grading comment Thank you for your assistance 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | Inventory | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence: 
1 day9 hrs confidence: 
| Reference: Inventory
Reference information: Without any context, it's virtually impossible to say, but if this is referring to the stock of vehicles, "rotura" is usually translated as a "stock out", i.e. a lack of sufficient inventory to meet demand.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |