English translation: seguimiento frente a/comparado con la referencia inicial o punto de referencia/partida
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:
"follow-up versus baseline"
seguimiento frente a/comparado con la referencia inicial o punto de referencia/partida
Spanish to English translations [PRO] Medical - Biology (-tech,-chem,micro-)
Spanish term or phrase:"follow-up versus baseline"
I'm translating a clinical trial and I don't know how to translate "follow-up versus baseline" in the following sentence:
In this study we aim to obtain the efficacy results of the treatment according to the efficacy endpoints described in section 7.2 below, evaluating the evolution of the trial subjects’ ventricular function during follow-up versus baseline.
<a href="/profile/76374">Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)'s</a> old entry - ""follow-up versus baseline"" » "seguimiento frente a/en comparación con la referencia inicial o punto de referencia/partida"