KudoZ home » Spanish to English » Biology (-tech,-chem,micro-)

estocas trieos

English translation: trifunctional methyltriethoxysilane strains

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:23 Feb 20, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / biochemistry
Spanish term or phrase: estocas trieos
Idea de procesos probabilistas o estocas trieos (célula - Genética)
Willy-Di
Colombia
Local time: 06:43
English translation:trifunctional methyltriethoxysilane strains
Explanation:
strain = estirpe
trieos = trifunctional methyltriethoxysilane
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 13:43
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 -1trifunctional methyltriethoxysilane strains
neilmac
Summary of reference entries provided
liz askew

Discussion entries: 5





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
trifunctional methyltriethoxysilane strains


Explanation:
strain = estirpe
trieos = trifunctional methyltriethoxysilane

neilmac
Spain
Local time: 13:43
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  liz askew: I completely fail to see how this relates to probability processes.
35 mins
  -> Me too, but hey - I got 4 points ;)

disagree  brainfloss: OK, this is really tough and you are guessing, but based on what? how did you come up with this answer? how does it make sense in the given context? Not only Liz is puzzled and to make this even worse this is going to the glossary to confuse more people.
1 hr
  -> I didn't/wouldn't put it in the glossary, ha sido un puro "disparate". Lighten up, I pay for this site too.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


33 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
From seminarioproba at hp.fciencias.unam.mx Wed Jun 4 11:43:23 ...
- [ Translate this page ]
El Simposio de Probabilidad y Procesos Estoc?sticos tiene lugar cada dos a?os, se compone de ... Seminario de Probabilidad y Procesos Estocasticos Message-ID: ... Jose Luis Perez Garmendia (IMATE) hablara sobre"Un modelo probabilista ...
hp.fciencias.unam.mx/pipermail/seminarioproba/2008-June.txt - 4k - Cached - Similar pages

Statistics
... THEORY OF DISTRIBUTION AND PROBABILITY · ESTOCASTIC THEORY AND TIME SERIES ANALYSIS · DECISION THEORY AND PROCESSES · SAMPLING THEORY AND TECHNIQUES ...
www.kriptia.com/en/MATEMATICAS/ESTADISTICA/1 - 31k - Cached - Similar pages


??

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-02-20 19:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

# [PS]
5.5 Introduccio als Algoritmes Genetics Index 1 Introduccio 2 ...
File Format: Adobe PostScript - View as HTML
Un algorisme genetic es un metode estocastic d’optimitzacio cega de solucions quasi-optimes. En. l’algorisme es mante una poblacio que representa a un ...
www.salle.url.edu/~jbacardit/publications/intro_genetics.ps... - Similar pages
# [PDF]
Translating Research into Business
File Format: PDF/Adobe Acrobat
projects of genetic analysis and sequencing; FAPESP-Biota, to inventory and characterize ..... Estocastic Analysis of the Temporal Dynamics ...
www.fapesp.br/publicacoes/fichas_inovacao_en.pdf - Similar pages

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 98

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  neilmac: "I don't know how you figured that out" What a patronising reponse, proof that one can be both a great translator and a lousy person. Now I'm glad I wound you up.
1 hr
  -> Please stop these unpleasant remarks. They are totally unnecessary.
agree  brainfloss: I'm positive that "estocas trieos" (most likely, a mistake caused by a very poor scan) is actually "estocástico", therefore "stochastic" in English. I don't know how you figured that out but I'm glad you did.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search