KudoZ home » Spanish to English » Botany

ficha

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:21 Feb 15, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Science - Botany
Spanish term or phrase: ficha
A Spanish tourist board publication is describing a botanical garden in Andalusia. The "araucaria" is a conifer family to which the "monkey puzzle" tree belongs, but I can find nothing to help me with the word "ficha".

El jardín alberga cerca de 5.000 plantas pertenecientes a unas 600 especies: palmeras de 50 tipos distintos, gigantescos FICHAS araucarias y aves del paraíso entre otras raras especies.
Daniel Burns
Local time: 04:45
Advertisement


Summary of answers provided
4None (skip it)
Esteban Delgado Páez


Discussion entries: 6





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
None (skip it)


Explanation:
I'm pretty sure the word FICHA is some sort of typo. It just doesn't make sense. Also, since the adjective "gigantescas" precedes "araucarias", the context indicates that the word FICHA indeed shouldn't be there. Thus, I strongly suggest that you skip it, and think of the phrase as "gigantescas araucarias" (they are indeed quite big).

My guess is that part of the content was copy-pasted from a website, and somehow the word "araucaria" had some kind of format that sent you to a tree profile website. This is just speculation though.

Esteban Delgado Páez
Chile
Local time: 06:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Smith Campbell: I think as you that it's a typo...// ¡Gracias Esteban!
3 mins
  -> I saw the url you found, and ficus really was the answer. It was easy to be mislead by "FICHAS" without a comma. Your answer is the right one.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search