https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/15347-porejemplar.html?

por..........ejemplar...

English translation: per.............copy

22:35 Sep 26, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: por..........ejemplar...
From a lease contract, the last wonderful bit: "Y para que así conste, en prueba de conformidad, firman las partes el presente documento, por...........ejemplar y a un sólo efecto".
Can someone tell me what this "........ejemplar" is all about. Thank to you all, you're great dudes
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 21:37
English translation:per.............copy
Explanation:
I don't know exactly what all that dots mean, but it seems to be intended to clarify that it has to be signed for each copy, "por ejemplar" would be translated also as "per item" (maybe tehe contract refers to a sort of items)or maybe "specimen signature"

Hope it helps.
Salvador
Selected response from:

Salvador Munguía
Grading comment
thanks a lot mate!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naOK , here it goes...
Megdalina
naper.............copy
Salvador Munguía


  

Answers


27 mins
OK , here it goes...


Explanation:
This makes perfect sense to me but I too am having a problem putting it in English financial lingo - it's been a long day and I'm tired -BUT here, I'll bat it around and maybe you will come up with the correct wording. What they're talking about is everyone signing and thereby showing that they're all on the same page - the same accord. .........to create a single draft is I guess how I'd put it. Good luck to you!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins
per.............copy


Explanation:
I don't know exactly what all that dots mean, but it seems to be intended to clarify that it has to be signed for each copy, "por ejemplar" would be translated also as "per item" (maybe tehe contract refers to a sort of items)or maybe "specimen signature"

Hope it helps.
Salvador

Salvador Munguía
PRO pts in pair: 10
Grading comment
thanks a lot mate!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: