KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

Póliza de titulación de valores

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:43 Mar 12, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: Póliza de titulación de valores
The expression appears in a list of assets included in a merger. The sentence reads: "Póliza de titulación de valores autorizada por el Corredor de Comercio Colegiado de Barcelona, Don (blah, blah). Sorry, no more context.
Martin Perazzo
Spain
Local time: 04:31
Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Securitization policy
Jennifer Callahan
5TITULACIÓN / TITULARIZACIÓNAurora Humarán
4 +1policy for asset-backed securitiesxxxLia Fail
4Warrant / Certificate of Title to Securities
Parrot


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Securitization policy


Explanation:
Titularización is definitely securitization

Jennifer Callahan
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 162
Grading comment
Sorry, but the original clearly states "titulación".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gabyattol
15 mins

agree  P Forgas: asset securitization policy
15 mins

agree  Marian Greenfield
21 mins

agree  Aurora Humarán: al inglés. Titulación es en español.
1 hr

agree  FionaBrind
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Sorry, but the original clearly states "titulación".

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
policy for asset-backed securities


Explanation:
Póliza de titulación de valores autorizada por el Corredor de Comercio Colegiado de Barcelona, Don ...


Titulos-valores = securities in Varó Hughes

titulizacion = asset-backed securities

It seems to be a policy for asset-backed securities, authorised by ..


The BoJ stated that it would accept eligible asset-backed securities as collateral for the Bank's credit. However, the BoJ would, for the time being, accept such securities as collateral only for "bill purchasing operations utilizing corporate bonds and loans on deeds.

An Investor's Guide to Asset-Backed Securities (ABS) is aimed at educating the investor by providing an overview of this relatively new but fast growing segment of the debt markets.

SEE GOOGLE:

http://www.google.com/search?hl=es&q=policy for asset-backed...




--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 23:43:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry I misread! I would suggest \"security entitlement policy\"

xxxLia Fail
Spain
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Grading comment
See added note! Thanks for your effort, though!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Chrys Chrystello
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: See added note! Thanks for your effort, though!

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
TITULACIÓN / TITULARIZACIÓN


Explanation:
Hola te escribo solamente para aclararte estas palabritas en español.

Securitization: TITULACIÓN
NO Titularización

Esto nos lo machacó mucho en el último curso que dio la Lic. Mónica Erpen
(de la Comisión Nacional de VAlores, casi casi una SEC pero de ARgentina)
Porque hablas de títulos y no de titulares.

Ojo, yo volví al Banco con todo ese conocimiento y me tocó interpretar al CFO quien continuamente decía TITULARIZACIÓN (o securitización, se usa, a mí, needless to say... no me gusta) quiero decir que los expertos en el tema usan la palabra incorrecta.

Eso. Saludos,

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 22:34:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Quiero agregar que el curso fue dictado en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, tema: \"Mercado de Capitales\":

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 395
Grading comment
Gracias por tu explicación, pero la rechazo pq quiero dar Ku
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Gracias por tu explicación, pero la rechazo pq quiero dar Ku

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Warrant / Certificate of Title to Securities


Explanation:
It seems to be part of a transfer/ conveyance process in which the legal papers needed are:

(FALLS UNDER HEADING): El contrato mercantil de compraventa de valores mobiliarios (I). La compraventa común de valores.

2.16.1. Póliza original de contrato mercantil de compraventa de valores mobiliarios no admitidos a negociación en un mercado secundario oficial.

2.16.2. *Póliza de titulación de valores.*

2.16.3. Acta mercantil de notificación de transferencia de acciones nominativas.

2.16.4. Certificado de adjudicación de acciones en ampliación de capital.

2.16.5. Acción al portador.

2.16.6. Acción nominativa.

2.16.7. Acción ordinaria emitida en serie.

2.16.8. Acción privilegiada al portador.

2.16.9. Resguardo provisional de acciones.

2.16.10. Certificado de legitimación de valores representados por anotaciones en cuenta.

2.16.11. Extracto de inscripción de acciones nominativas.

2.16.12. Documento de requerimiento de formalización de adquisición de valores mobiliarios.



Parrot
Spain
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
Yo también encontré lo que me pones como ejemplo. Kudoz a Je
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Yo también encontré lo que me pones como ejemplo. Kudoz a Je




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search