https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/172499-cesi%C3%B3n-de-facturas-a-12-meses.html

cesión de facturas a 12 meses

English translation: assigning 12-month invoices

09:11 Mar 27, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: cesión de facturas a 12 meses
In a factoring contract. The factoring company has a credit account with the bank which is the assignor.
Context: el cedente dispone en esta fecha de la totalidad del limite del contract en la modalidad de cuenta de credito mediante cesión de factura a 12 meses.
Thanking you in advance,
Linebyline
United Kingdom
Local time: 16:42
English translation:assigning 12-month invoices
Explanation:
In full:

As at today's date, the assigning party has available to it the entire (credit) limit under the contract for operating the credit account by assigning 12-month invoices.

I suspect what you're having trouble with is "a 12 meses" and from the context it's not clear to me exactly what is meant. However, if you use my phrasing you might be able to get round this.
Selected response from:

Gillian Hargreaves (X)
Local time: 16:42
Grading comment
Thanks,
Joanna
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3assigning 12-month invoices
Gillian Hargreaves (X)
4invoice cession after 12 months
Codrut Tudor
4net 12 months
Maria-Jose Pastor


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
invoice cession after 12 months


Explanation:
this is the meaning.

Codrut Tudor
Romania
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
assigning 12-month invoices


Explanation:
In full:

As at today's date, the assigning party has available to it the entire (credit) limit under the contract for operating the credit account by assigning 12-month invoices.

I suspect what you're having trouble with is "a 12 meses" and from the context it's not clear to me exactly what is meant. However, if you use my phrasing you might be able to get round this.

Gillian Hargreaves (X)
Local time: 16:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 359
Grading comment
Thanks,
Joanna

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Chrys Chrystello
44 mins

agree  Aurora Humarán (X)
50 mins

agree  Jane Lamb-Ruiz (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
net 12 months


Explanation:
none

Maria-Jose Pastor
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 152
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: