GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:51 Oct 11, 2000 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: TransOl (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | contract |
| ||
na | contract |
| ||
na | contractor, construction company |
|
contract Explanation: You don't say what kind of "contrata" it is and that could make a difference. If what you want is just the translation for this word, as is, then: "contract". More if you give us more detail. Cheers.. :) alcalaz hughes dicc t�rminos jur�dicos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contract Explanation: a little more data: contrata de arriendo: lease contrata de fletamiento: charterparty construcción por contrata: building contract by tender etc. Cheers.. :) alcalaz hughes dicc t�rminos jur�dicos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contractor, construction company Explanation: Very typical construction jargon. In Spanish, "contrata" means "contractor" or "the company/person that performs a construction contract. The contract can be public or private". "Contrata" is the same as "contratista". You may also hear "subcontrata" or "subcontratista"; a company/person hired to perform a part of the contract (subcontract). Hope this helps Dicc. T�cnico para Ingenieros L.A. Robb |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.