GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:06 Oct 14, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Lia Fail (X) Spain Local time: 15:11 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | current balance |
| ||
na | Outstanding balance |
| ||
na | available balance |
|
current balance Explanation: Saldo = balance Vivo= live, current Just a suggestion! J. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Outstanding balance Explanation: An explanation would help, as I have come across various terms Vivo is 'active' balance but this could also be Surplus balance / favourable balance/active balance However, see the 2nd ref below, a bilingual page (if you search mechanism, the term won't appear, just read thru' the first table...) and you will see 'saldo vivo' translatead as 'outstanding balance' Reference: http://www.fpd.finop.umn.edu/groups/ppd/documents/procedure/... Reference: http://www.tda-sgft.com/tda8.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
available balance Explanation: "vivo" - working, "disponible" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.