Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: Titulados superiores; Titulares medios; Subalternos; Ordenanza|
|Titulado superior is "qualified (candidate)"; the "título"|
usually referring to academic qualification. "Superior" situates this qualification at 5-6 years of training (as opposed to "diplomado"). A "titular" is a tenured or permanent employee (profesor titular, obispo titular). A "subalterno" is a subordinate or auxiliary. An "ordenanza" is an office boy (messenger, etc.)
Selected response from:
Local time: 16:20
|Thanks a lot!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations