11:06 Nov 7, 2000 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gloria Nichols United States Local time: 09:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | I'm in the middle of the sea with no way out |
| ||
na | I'm up the creek without a paddle |
|
I'm in the middle of the sea with no way out Explanation: That is the literal translation but yes it means that some-one is in something that is way over their head. J. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I'm up the creek without a paddle Explanation: is an equivalent expression in English. Both mean that he is irretrievably in deep, deep waters. Hope this helps. xx |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.