KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

Remaining focused on the end deliverable

English translation: Seguir enfocado en el producto (o servicio) final a entregarse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Remaining focused on the end deliverable
English translation:Seguir enfocado en el producto (o servicio) final a entregarse
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:10 Jul 17, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial / corporative manual
Spanish term or phrase: Remaining focused on the end deliverable
Remaining focused on the end deliverable and assuring that the deliverable is high queality.
sara suarez
Seguir enfocado en el producto (o servicio) final a entregarse
Explanation:
Creo que suena mejor señalando producto o servicio y no decir simplemente "entregable" aunque lo he visto.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 14:03
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Seguir enfocado en el producto (o servicio) final a entregarse
Henry Hinds
5 +3Con un enfoque continuo en (sobre) el producto final
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4centrándo nuestra atención en la entregalucia lu
4...Permaneciendo enfocados en la cuestión de los despachos...
Gabriel Aramburo Siegert


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Seguir enfocado en el producto (o servicio) final a entregarse


Explanation:
Creo que suena mejor señalando producto o servicio y no decir simplemente "entregable" aunque lo he visto.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 26512
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Garcia: mrsrag1981
10 hrs

agree  xxxAVA
11 hrs

agree  jinsenser: Yo estoy enfocado en evitar "entregable"
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Con un enfoque continuo en (sobre) el producto final


Explanation:
Así me parecería más natural en el argot de negocios...

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3739

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurora Humarán
4 hrs
  -> ¡¡¡Muchas gracias, Aurora!!!

agree  Paul Mably
10 hrs
  -> Gracias, Paul!!!

agree  SUATRANS: Muchisimas gracias. Tu opiniòn me sirviò de gran ayuda.
17 hrs
  -> ¡Gracias a tí!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...Permaneciendo enfocados en la cuestión de los despachos...


Explanation:
Good luck.

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 552
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centrándo nuestra atención en la entrega


Explanation:
También concentrándonos o interesándonos en la entrega de la mercancia..

lucia lu
Spain
Local time: 22:03
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search