KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

La propiedad de la fábrica saldrá a remate

English translation: the factory will be auctioned off

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:la propiedad de la fábrica saldrá a remate
English translation:the factory will be auctioned off
Entered by: María Eugenia Wachtendorff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:05 Oct 24, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial / Informal business letter
Spanish term or phrase: La propiedad de la fábrica saldrá a remate
Estoy traduciendo correspondencia comercial redactada por un modesto empresario chileno. Quiero ayudarle un poco, pero no sé cómo decir lo siguiente con un poco más de elegancia:

LA PROPIEDAD DE LA FÁBRICA, PIENSAN LOS ABOGADOS, SALDRÁ A REMATE A FIN DE AÑO Y SI QUEDA REMANENTE SE PODRÁ ABONAR A SU CUENTA.
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 05:42
According to my lawyers.....
Explanation:
the factory will be auctioned off at/by the end of the year and any funds left will be paid on the outstanding balance.

That´s another way to translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 02:31:39 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si entiendo bién tu pregunta, me llamo Mireya, soy nacida en México, educada en México así como en los U.Ses. Como he vivido en los EE.UU. desde la edad de 6 años, (ya tengo 43 años aquí), se me facilita más el inglés. (Me equivoco menos). Cuando escribo en español, cometo más errores (horrores) y me tardo más en dar mis respuestas, porque tengo que consultar mi diccionario más seguido.
Pero es cuestión de poner más cuidado.

Me alegra haberte podido prestar ayuda. Para eso estámos.
Saludos,

Mireya Eunice Prock
Selected response from:

xxxtrans4u
Grading comment
Muchas gracias!
Mira cómo se marea uno...
¿Cómo te llamas?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Ownership of the factory will be auctioned off
Henry Hinds
5According to my lawyers.....xxxtrans4u
4abajo
Luis Arri Cibils


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ownership of the factory will be auctioned off


Explanation:
Ya


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 26512
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abajo


Explanation:
LA PROPIEDAD DE LA FÁBRICA, PIENSAN LOS ABOGADOS, SALDRÁ A REMATE A FIN DE AÑO Y SI QUEDA REMANENTE SE PODRÁ ABONAR A SU CUENTA.

The lawyers say my factory will be auctioned by the end of the year and, if anything is left, I will be able to pay their bills.

Luis Arri Cibils
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 515
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
According to my lawyers.....


Explanation:
the factory will be auctioned off at/by the end of the year and any funds left will be paid on the outstanding balance.

That´s another way to translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 02:31:39 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si entiendo bién tu pregunta, me llamo Mireya, soy nacida en México, educada en México así como en los U.Ses. Como he vivido en los EE.UU. desde la edad de 6 años, (ya tengo 43 años aquí), se me facilita más el inglés. (Me equivoco menos). Cuando escribo en español, cometo más errores (horrores) y me tardo más en dar mis respuestas, porque tengo que consultar mi diccionario más seguido.
Pero es cuestión de poner más cuidado.

Me alegra haberte podido prestar ayuda. Para eso estámos.
Saludos,

Mireya Eunice Prock


xxxtrans4u
PRO pts in pair: 308
Grading comment
Muchas gracias!
Mira cómo se marea uno...
¿Cómo te llamas?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search