Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: elevación a público|
|la eficacia de dichos nombramientos quedó supeditada a su elevación a público,|
Selected response from:
Local time: 19:20
2 KudoZ points were awarded for this answer
being notarised, notarization
"the effectiveness of said appointments is subject to their being notarized".
I believe this is the phraseology customarily used.
A Spanish lawyer/translator I had occasion to consult concerning the term a while ago.
Local time: 18:20
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 41
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations