delivery note, despatch note
Explanation: Un "remito" en castellano argentino equivale a un "albarán" en castellano peninsular. El albarán es: "COM relación duplicada de mercancías que generalmente se da al entregar éstas al cliente, el cual devuelve un ejemplar con su conformidad o reparos a la recepción." Y la traducción al inglés de albarán es:
delivery note, despatch note (Diccionario Vox). Como dije en el "agree" a Vox, "delivery slip" "pasa", pero no es exactamente lo mismo (o a veces lo es, vamos)
-------------------------------------------------- Note added at 2003-08-10 10:04:00 (GMT) --------------------------------------------------
En un despacho que abarque varios bultos, cada uno de ellos puede traer su \"delivery slip\"; mientras que la \"delivery note\" (remito o albarán) cubre la totalidad del despacho, y es el documento que --contablemente-- justifica la emisión de la factura. La confusión viene porque, en muchos casos, \"delivery slip\" y \"delivery note\" cumplen una función similar o se reemplazan entre sí; pero no son estrictamente lo mismo. La \"delivery note\" (remito) está más cercana a la administración, mientras que la \"delivery slip\" está más vinculada al despacho físico de cada paquete.
Referencias:
http://commerceworld.ed.hkedcity.net/topics/den.php
The delivery note is the document sent along with the goods to the place of delivery. Its main purpose is for the buyer to check and accept the goods. In general, a delivery note has two copies, the receiver has to sign on them.
http://www.casewise.com/extra/cpoutput/pr24.htm
The delivery van driver gives the two part Delivery Note to the Customer for the Customer to sign as acceptance of the delivery. The Customer retains the top copy of the Delivery Note.
http://www.naturalvisions.co.uk/cgi-bin/nvsite/nv.pl?lic=y
The Images are submitted on loan at your request, on approval only. Our *delivery note* lists the Images delivered to you.
| |