14:08 Jul 2, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Heathcliff United States Local time: 15:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | updated value, updated assets |
| ||
na | Aflorar |
| ||
na | coming to light |
| ||
na | reported value during updating |
| ||
na | 13% of the value emerging / surfacing during the updating. |
| ||
na | > see below < |
| ||
na | reveal |
|
updated value, updated assets Explanation: I suppose it would be better just to say: "% of updated value. 2: Updated assets." The use of the verb "aflorar" is wrong since it cannot be used as a transitive verb. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aflorar Explanation: aflorar ingresos/activos › to enter or. . .that come to the surface, or. . that appear/come to light Oxford Spanish Dictionary and myself |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coming to light Explanation: This is a tough one. It's about accounting for the the discovery or recognition of assets that had been previously hidden in order to avoid taxes. Keep the verb «florecer» (to blossom) in mind... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reported value during updating Explanation: 3% of reported value during updating ... Assets reported during updating. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
13% of the value emerging / surfacing during the updating. Explanation: In the sentence thre is certian kind of surprise and hence he uses the word " aflorar". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
> see below < Explanation: "Aflorar" = "to disclose" or "to reveal." The idea here is that sums or assets that were previously (shall we say) undisclosed have been, or will be, brought to light during the updating of the figures. (Picture a company executive exclaiming, wide-eyed, to the auditors: "Gosh! Wherever did that amount come from?"). -- HTH, HC |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reveal Explanation: revealed during the updating process , (in the first.phrase) In the second phrase you can leave the word aflorar without translation. Good luck, pay attention. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.