Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: ....un buen pellizco en la recaudación...|
|SENTENCE: Los 140,000 millones que piensa ingresar Hacienda será un buen pellizco en la recadación del impuesto de sociedades. ESPECIALLY THE PART ABOVE - I'M LOOKING FOR AN EQUIVALENT METAPHOR. ALSO: DOES ANYONE KNOW WHICH COMPANIES ARE IN THE LISTS OF THE OFICINA NACIONAL DE INSPECCIÓN (spain)? OR WHY A COMPANY WOULD BE IN THE LISTS?|
un buen pellizco = a large slice of the pie?
Just a suggestion. Also, you may also consider the word "squeeze" since they probably work like the IRS "squeezing every penny" they can!
Happy translating! ;o)
Local time: 14:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 920
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations