Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: Ministerio del Ramo|
|The complete phrase is "Direccin de Transporte Areo del Ministerio del Ramo". The context is Colombian. My question is, what is "el Ramo"? Thanks in advance.|
|English translation:Trasportation Ministry|
I would dare to say it that way because it means the "corresponding ministry". Don't worry about "el Ramo", I've heard that expressions many times and it is understood as the ministry of the area you are talking about. Hope it helps...
Selected response from:
Local time: 11:55
|Thank you very much.|
3 KudoZ points were awarded for this answer
12 mins peer agreement (net): +2
Ministry of Trade
ramo is sector or trade.
| Marcus Malabad|
Local time: 18:55
Native speaker of: English, Tagalog
17 mins peer agreement (net): +4
Are you sure Ramo starts with a capital R? If not, it could be "ministerio correspondiente", i.e., applicable ministry, corresponding ministry, ministry involved...
Hope to help.