https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/7432-juicio-por-saldo-insoluto.html?

juicio por saldo insoluto

English translation: "Trial for unsolved balance"

20:52 Jul 24, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: juicio por saldo insoluto
En caso de que no sea suficiente el monto obtenido en el remate para poder cancelar el total de la deuda, se le iniciarĂ¡ al cliente juicio por saldo insoluto, hasta cubrir dicha deuda.
vir
English translation:"Trial for unsolved balance"
Explanation:

I would say in English:

"In case the amount obtained by auction will not be sufficient to cancel the debt in whole, a trial for unsolved balance will be initiated against the client, until the said debt is covered."

Good luck!
Selected response from:

Baruch Avidar
Israel
Local time: 18:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"Trial for unsolved balance"
Baruch Avidar
naproceedings will be started against the client
Telesforo Fernandez (X)
na>> see below <<
Heathcliff
nasee below
Telesforo Fernandez (X)
na2
Bob Scottie (X)
naProceedings on unpaid balance
MARQUEZ
nalegal proceedings will be initiated to recover .....
Lia Fail (X)


  

Answers


39 mins
"Trial for unsolved balance"


Explanation:

I would say in English:

"In case the amount obtained by auction will not be sufficient to cancel the debt in whole, a trial for unsolved balance will be initiated against the client, until the said debt is covered."

Good luck!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
proceedings will be started against the client


Explanation:
for recovering the remaining amount.
I hope it will help you.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 21:19
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
>> see below <<


Explanation:
"If the proceeds from the auction are not enough to wipe out the entire amount owed, legal action will be taken againt the customer for the outstanding balance, until this debt is paid." -- HTH!

Heathcliff
United States
Local time: 08:49
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
see below


Explanation:
I consider the full translation given by Bar is very good. But instead of " trail" use the word " proceedings"

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 21:19
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
2


Explanation:
2


    2
    2
Bob Scottie (X)
Argentina
Local time: 12:49
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Proceedings on unpaid balance


Explanation:
Good luck!

MARQUEZ
United States
Local time: 11:49
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
legal proceedings will be initiated to recover .....


Explanation:
....the amount due (from the client)....English sometimes needs to be 'plain'. This sentence translates the entire last part including 'hasta cubrir etc'. I originally thought of 'insilvency' but I think here it's a case of one bad debt, not the entire company?

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: