ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

trabajo en negro

English translation: unregistered, informal, underground work

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:trabajo en negro
English translation:unregistered, informal, underground work
Entered by: Gabriela Tenenbaum
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:26 Aug 21, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: trabajo en negro
Se trata de ahorros previsionales:


"Un tema preocupante es que actualmente sólo el 40% de los afiliados aportan; por lo cual los costos son más elevados porque el sistema debería tener 75% de aportes. En la opinión del XXXXXXX, "el sistema termina siendo voluntario porque si no se exige el cumplimiento, entonces paga el que quiere ya que no hay penalización por hacer evasión previsional o tener trabajo en negro".
Patrick Porter
unregistered, informal, underground work
Explanation:
Check this reference; all these terms are used in the article to refer to "trabajo en negro".

Regards,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 03:00
Grading comment
I think "unregistered" fits well, in the US we also say "under the table" but that is really colloquial and doesn't fit this more formal context. thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2unregistered, informal, underground work
Patricia Lutteral
na +1undeclared employment
Parrot
nablack economy
Gillian Hargreaves


  

Answers


4 mins peer agreement (net): +1
undeclared employment


Explanation:
either with regards to the Tax Authorities or to the Social Security System, am I correct?

Parrot
Spain
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Camara: totalmente
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins peer agreement (net): +2
unregistered, informal, underground work


Explanation:
Check this reference; all these terms are used in the article to refer to "trabajo en negro".

Regards,

Patricia


    Reference: http://www.oneworld.org/ni/issue173/facts.htm
Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 03:00
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 505
Grading comment
I think "unregistered" fits well, in the US we also say "under the table" but that is really colloquial and doesn't fit this more formal context. thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Tenenbaum: muy bien!! (en groncho queda feo)
36 mins
  -> demasiado local, vió joven?? :-)

agree  xxxJon Zuber: Another possibility is "off the books".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
black economy


Explanation:
This is a term used in the UK, Ireland and Australia, at any rate. See web site below for just one example.


    Reference: http://www.res.org.uk/media/tompr.htm
Gillian Hargreaves
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 359
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: