Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: N45|
|I am working on a job description for a technical buyer. Is this ANSI N45?|
Here is the context:
"Conocimiento del proceso de cotización de acuerdo a montos, cotiza siempre a N45, ..."
My attempt at the English:
"Be familiar with the quotation process based on prices, always tie quotes to N45, ..."
Selected response from:
Local time: 19:17
|Thanks. I'd found some mention of ANSI N45, but not a close enough link to what I'm working on. And, as jsavage recommended (and I had done in my version, above, I will not *add* "ANSI" to my translation. I just wanted to make sure that "N45" indeed made sense as I was translating it. |
Thanks to everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer
I think I'd be tempted to leave it as N45. (Maybe in another part of the text you'll come across another reference that might help).
Local time: 18:17
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 9
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations