GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:02 Aug 31, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luis Latoja | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Allowances to be granted shall be 0.5% of on-line income |
| ||
na | Cupos = Allotments |
|
Allowances to be granted shall be 0.5% of on-line income Explanation: and 0.5% of income in credit card transactions. As far as I understand. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cupos = Allotments Explanation: ¿Se refiere ti contexto a "line of credit? Porque eso es también un cupo de crédito. En importación se habla de "quota". Lines of credit (Allotments, Quotas) to be granted will be 0.5 times on-line revenue and 0.5 credit card revenue. Luis |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.