ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

OBRA SOCIAL (Argentina)

English translation: see below

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:16 Aug 14, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: OBRA SOCIAL (Argentina)
Esto explica porque la entidad con la mayor cobertura geográfica no es estrictamente una entidad prepaga, sino OSDE, una entidad que comenzó como obra social y la cual, con más de 800.000 afiliados, 30.000 médicos en cartilla y ....
Judy Rojas
Chile
Local time: 12:35
English translation:see below
Explanation:
Estoy de acuerdo con María. El equivalente (aproximado) en inglés a lo que en Argentina es una Obra Social es Health Insurance.

Las Obras Sociales están (o mejor dicho, estaban hasta hace 2 meses atrás en que el nuevo gobierno cambió la legislación al respecto) manejadas por los Sindicatos (Unions), a diferencia de las Medicinas Prepagas que son privadas y cada persona elige la que más le gusta.

OSDE comenzó siendo la Obra Social de Ejecutivos (aunque nunca dependió de ningún sindicato) y terminó siendo una Medicina Prepaga con otros servicios similares a los que, además, brinda una Obra Social (por ej. turismo a precios más accesibles para sus afiliados).
En este momento la sigla OSDE ya no significa más OBRA SOCIAL DE EJECUTIVOS, sino que le cambiaron el nombre (que en este momento no recuerdo, pero si te interesa para mañana te lo consigo.

Suerte!! :)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 12:35
Grading comment
Gracias Serena. La información es excelente. Saludos y gracias a todos los que contribuyeron.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nabegan as a medical welfare agency and which, with more than.......Megdalina
naEstoy de acuerdo con María y SerenaxxxElena Sgarbo
naAcá está el nombre actual
Elinor Thomas
nasee below
Elinor Thomas
nahealth insurance
Haydee
nahealth insuranceMaria
naSocial workHortensia Lozano Dávila
naSocial work
Baruch Avidar


  

Answers


16 mins
Social work


Explanation:
Googd luck!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Claudia Berison
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
health insurance


Explanation:
According to Thomas West, this term in Argentina means "health insurance"

Dict. of Law and Business/Thomas West III.

Maria
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 920

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Claudia Berison
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Social work


Explanation:
It is just the same, but I wanted to give it to you.


Hortensia

Hortensia Lozano Dávila
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Claudia Berison
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
health insurance


Explanation:
Though this is the equivalent in English you should know that this system doesn't work as an insurance, but has its own characteristics.

Haydee
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Claudia Berison
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
see below


Explanation:
Estoy de acuerdo con María. El equivalente (aproximado) en inglés a lo que en Argentina es una Obra Social es Health Insurance.

Las Obras Sociales están (o mejor dicho, estaban hasta hace 2 meses atrás en que el nuevo gobierno cambió la legislación al respecto) manejadas por los Sindicatos (Unions), a diferencia de las Medicinas Prepagas que son privadas y cada persona elige la que más le gusta.

OSDE comenzó siendo la Obra Social de Ejecutivos (aunque nunca dependió de ningún sindicato) y terminó siendo una Medicina Prepaga con otros servicios similares a los que, además, brinda una Obra Social (por ej. turismo a precios más accesibles para sus afiliados).
En este momento la sigla OSDE ya no significa más OBRA SOCIAL DE EJECUTIVOS, sino que le cambiaron el nombre (que en este momento no recuerdo, pero si te interesa para mañana te lo consigo.

Suerte!! :)

Elinor Thomas
Local time: 12:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Grading comment
Gracias Serena. La información es excelente. Saludos y gracias a todos los que contribuyeron.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Claudia Berison
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
began as a medical welfare agency and which, with more than.......


Explanation:
Glad to be of help! SUERTE!

Megdalina
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Estoy de acuerdo con María y Serena


Explanation:
Aquí en USA el término para Obra Social es Health Insurance (aunque no tienen idénticas características con las Obras Sociales)
Suerte
Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3539
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Acá está el nombre actual


Explanation:
OSDE
Antes: Obra Social de Ejecutivos y del Personal de Dirección de Empresas.

Hace unos años comenzó a llamarse:

OSDE: Organización de Servicios Directos Empresarios

Saludos! :)


    Reference: http://www.osde.com.ar
Elinor Thomas
Local time: 12:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: