Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: acciones integrantes|
|This is used in a stock purchase agreement from Spain. Does it mean paid-up shares?|
Selected response from:
Local time: 15:57
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
32 mins confidence: 1 hr confidence: peer agreement (net): +1
The integral shares // The shares comprising ....
I'd rather say, "The integral shares" or "the shares comprising..." The "Paid-up" term stands for "acciones totalmente pagadas y suscritas"...
Hope it helps
|Login to enter a peer comment (or grade)|3 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations