KudoZ home » Spanish to English » Business/Commerce (general)

instaladores de autorías de mercado

English translation: only install software with copyright or copyrighted software

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:51 Jun 16, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / terminology
Spanish term or phrase: instaladores de autorías de mercado
My guess is that this is referring to the fact that the representatives only hold the market copyright to the software, but do not offer any real technical support . . .

Any ideas? Gracias!

los representantes son solo instaladores de autorías de mercado, no dan ningún soporte adicional al de las auditorías que ofrecen.
bgranger
Netherlands
Local time: 11:42
English translation:only install software with copyright or copyrighted software
Explanation:
I would not say installers..The reps only install copyrighted software or software under copyright..
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
Thank you--it was in fact a typographical error, but here are some points for the answer.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1only install software with copyright or copyrighted softwareJane Lamb-Ruiz


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
instaladores de autorías de mercado
only install software with copyright or copyrighted software


Explanation:
I would not say installers..The reps only install copyrighted software or software under copyright..

Jane Lamb-Ruiz
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 352
Grading comment
Thank you--it was in fact a typographical error, but here are some points for the answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Malena Garcia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search