KudoZ home » Spanish to English » Business/Commerce (general)

partidas de la cuenta

English translation: account items

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:partidas de la cuenta
English translation:account items
Entered by: Xenia Wong
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:38 Oct 29, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: partidas de la cuenta
Inmuebles, maquinaria y equipo:

Los terrenos y edificios comprenden sustancialmente las plantas, locales de venta y oficinas. Los terrenos y edificios se muestran a su valor razonable, sobre la base de tasaciones periódicas, efectuadas al menos cada tres años, por tasadores independientes, menos la depreciación subsiguiente de los edificios.

Las demás *partidas de la cuenta* inmuebles, maquinaria y equipo se registran al costo histórico menos su depreciación. El costo histórico incluye los desembolsos directamente atribuibles a la adquisición de estas partidas.
BDT
account items
Explanation:
Sug.
Selected response from:

Xenia Wong
Local time: 00:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3account items
Xenia Wong


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
account items


Explanation:
Sug.

Xenia Wong
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 313
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDCypher: Smokin'!
15 mins
  -> Paula, many thanks....xen :-))

neutral  marybro: I agree with "items" but I suggest the sentence should read ...the rest of the items in the "inmuebles, maquinaria, y equipo" (G/L )account are recorded at historical cost less depreciation.
41 mins
  -> marybro, gracias....se puede agregar: account items such as "real estate, equipments, machinery, etc...."

agree  Ronnie McKee
42 mins
  -> Ronnie, thank you bunches...xen :-))

agree  Matthew Smith
12 hrs
  -> Matthew, thanks much....xen :))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search