Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: flujear

English translation: roll into a cash flow/cash-in/budget



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"flujear"
English translation:roll into a cash flow/cash-in/budget
Entered by:Miguel Fuentes
Options:
- Contribute to this entry

4:56pm Jan 10, 2007Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: flujear
This term occurs in a report by the Chilean "Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras", after the audit of a bank. This is a comment on one of the problems found during the audit.

CONTEXT: "En el archivo de liquidez se detectaron una serie de partidas que no estaban siendo ***flujeadas***, y otras estaban mal imputadas."

Stuart Allsop
Chile
rolled into the cash flow/cashed-in/budgeted
Explanation:
Nouns don't make good verbs in Spanish; besides, it sounds like a barbarism in banking lingo. I suppose has got to do with rolling money items into a budget or cash flow, but look at my low conf. level.
Selected response from:

Miguel Fuentes
Mexico
Note from asker to answerer
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5rolled into the cash flow/cashed-in/budgeted
Miguel Fuentes


  

Answers

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
rolled into the cash flow/cashed-in/budgeted

Explanation:
Nouns don't make good verbs in Spanish; besides, it sounds like a barbarism in banking lingo. I suppose has got to do with rolling money items into a budget or cash flow, but look at my low conf. level.

Miguel Fuentes
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree David Brown: I believe you are on the right track "flujeado" has been translated as "flowbenched" i.e. aerodynamically test and improve intake and exhaust flow for cars
20 mins
  -> Thank you David; Stuart posted a financial term, but barbarisms work in similar fashion across industries.

agree mrunde: they are talking about a Bank
34 mins
  -> Gracias!

agree German Gonzalez
38 mins
  -> Gracias!

agree Victoria Lorenzo
46 mins
  -> Gracias!

agree María Eugenia Wachtendorff: Right!
10 hrs
  -> Thank you so much María!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list