Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: "Nos volcamos" en entender su negocio

English translation: We take pains to understand/we make an effort to understand your business







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"Nos volcamos" en entender su negocio
English translation:We take pains to understand/we make an effort to understand your business
Entered by:Edward Tully
Options:
- Contribute to this entry

9:42pm Aug 29, 2007Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Insurance Company
Spanish term or phrase: "Nos volcamos" en entender su negocio
In this context as seen below, "Nos volcamos" doesn't seem to make a lot of sense to me in terms of understanding a client's business and offering solutions for them...

Is it possible that this might be a mis-transcription, and if so, what might it be (in Spanish) that should appear instead of "Nos volcamos"?????

Context:
Mi nombre es XXX, Soy Presidente y Consejero del Aliado de XXXXXX Seguros en XXXX, y la historia que voy a contar **********refleja como una buena relación con los clientes*********** hace que los lazos sean mucho más estrechos y hace que estos clientes se puedan convertir en promotores para el futuro. La historia empieza a finales de los años 80, principio de los 90…Estamos hablando de un cliente muy importante que se había ido de la compañía…………había vuelto…. había vuelto a marcharse…. Y había vuelto finalmente. *******Nos volcamos******* en entender su negocio y ofrecerle aquellas soluciones aseguradoras iban a la estructura de su negocio y además construimos una relación integrada entre las dos compañías que hizo que el cliente viera la eficiencia de nuestro modelo. De esto hace 20 años el cliente continúa…..es nuestro cliente más importante.
Ha resistido durante todo este período…….ataques periódicos de nuestros competidores y de los broques más importantes del mercado….Y estoy seguro que nuestro cliente lo continuará haciendo en el futuro…..

Ésta es mi historia.

¿Cuál es la tuya?
Robert Copeland
United States
Clarification request(s) and response
Robert Copeland: 9:53pm Aug 29, 2007: Alicia,
Since this translation is being done from a transcription, "Nos volcamos"is what I have that the client said in Spanish.... I need to make sure that "Nos volcamos" is correct, and if not, what might it possibly be that the client said instead of "Nos volcamos"-said sounded as such. I don't have the option for the Spanish to change it or to use another verb instead-Unless there is a mistake to be corrected-for the Spanish version (unfortunately!!)
Edward Tully: 9:58pm Aug 29, 2007: I think this is a typical text of a bad writer being let loose with a pen! Another person may use a more common expression, but what the hey...
Narcis Lozano Drago: 10:21pm Aug 29, 2007: I assure you that this is commonly used, at least in European Spanish. Typical example of use: "La afición se volcó con el equipo".
Narcis Lozano Drago: 10:24pm Aug 29, 2007: "Diccionario de uso del español María moliner" Volcar: Extremar la amabilidad con una persona. Poner una persona el máximo interés y esfuerzo para conseguir cierta cosa, particularmente en favor de otra persona.
Andy Watkinson: 2:45am Aug 30, 2007: A) Narcís is quite right. It's a common expression in Spain.
If you're looking for a typo, it's probably "Consejero del Aliado" - misheard for "Consejero Delegado", i.e. CEO.

We take pains to understand/we make an effort to understand your business
Explanation:
two options! "volcarse" is to "throw oneself into" but in business...
Selected response from:

Edward Tully
Spain
Note from asker to answerer
Thanks to everyone for some great input!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7We take pains to understand/we make an effort to understand your business
Edward Tully
5we went a long way to understand his business
Giovanni Rengifo
4we immersed ourselves in trying to understand...
Lydia De Jorge
4We devoted ourselves to understand your business
Maria Baquero
4We tried hard/made all efforts to understand
Adriana Penco
2Nos dedicamos a entender su negocio/Nos propusimos entender
Alicia Orfalian


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Nos dedicamos a entender su negocio/Nos propusimos entender

Explanation:
un par de ideas

Alicia Orfalian
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
We take pains to understand/we make an effort to understand your business

Explanation:
two options! "volcarse" is to "throw oneself into" but in business...

Edward Tully
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 273
Note from asker to answerer
Thanks to everyone for some great input!!!
Notes to answerer
Asker: So Edward, to you, would Nos volcamos" be a correct possibility for what the Spanish speaker might have actually said here..... I just have never heard it used this way before?!?!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree CloHoHo-Claudia: I was just about to post a similar idea: we do our best to ... SaludoZ!
1 min
  -> ah...it's the quick and the dead in ProZ.com! Thank you Claudia! :-)

agree Alicia Orfalian: yes, we made every effort to undertand ...
7 mins
  -> thank you Alicia!

agree Elizabeth Slaney: I like Alicia's suggestion of making every effort...
21 mins
  -> thank you Elizabeth!

agree Narcis Lozano Drago
27 mins
  -> thank you Narcis

agree Margarita Palatnik: yes, but it's in the past tense...
2 hrs
  -> True, I was just giving the general answer - thank you Margarita

agree LilianaV: I also like Alicia's suggestion. :)
3 hrs
  -> Thank you!

agree Andy Watkinson: We went to great pains...We did our utmost....etc
12 hrs
  -> Thank you Andy!
Login to enter a peer comment (or grade)


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
We tried hard/made all efforts to understand

Explanation:
Debe de ser un término particular del habla de esa persona (o simplemente un uso incorrecto) pero es evidente que esto es lo que hicieron.

Adriana Penco
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Andy Watkinson: Es una expresión de lo más común es España
4 hrs
  -> Gracias, Andy, nunca la había visto antes.
Login to enter a peer comment (or grade)


56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
we went a long way to understand his business

Explanation:
-

Giovanni Rengifo
Colombia
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
We devoted ourselves to understand your business

Explanation:
This would be the literal idea of "nos volcamos a entender su negocio"

Maria Baquero
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we immersed ourselves in trying to understand...

Explanation:
'volcarse' sounds perfectly logical. They put their heads together and dedicated time to decipher the clients business.

Lydia De Jorge
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 151
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list