haberlo testado al que se aporta

English translation: tested, fully-guaranteed product, bolstered by the flexibility of...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:haberlo testado al que se aporta
English translation:tested, fully-guaranteed product, bolstered by the flexibility of...
Entered by: Lisa Roberts

09:56 Oct 26, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: haberlo testado al que se aporta
Text on real estate company (option to purchase property):

el Director General de xxxxx ha destacado que “la oferta de un modelo de alquiler con opción de compra tiene como objetivo facilitar la adquisición de un producto totalmente garantizado después de haberlo testado al que se aporta la flexibilidad de elegir únicamente el modelo de alquiler si el cliente no quiere un compromiso a largo plazo”.

Many thanks!
Lisa Roberts
France
Local time: 10:42
tested, fully-guaranteed product, bolstered by the flexibility of...
Explanation:
Hi Lisa,

A bit of license on a couple of terms, but that's how you should organise this part of the phrase.

Good luck!

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-26 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

what you should read (and the Spanish wording IS poor) is:

a. producto totalmente garantizado después de haberlo testado
i.e. it has been tested and is fully guaranteed (due to the testing, but I think that's irrelevant)

b. al que se aporta la flexibilidad

with the added flexibility of

Cheers. :O)
Selected response from:

moken
Local time: 09:42
Grading comment
No need to wait for more answers Alvaro, since yours fits rather well! Many thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tested, fully-guaranteed product, bolstered by the flexibility of...
moken


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tested, fully-guaranteed product, bolstered by the flexibility of...


Explanation:
Hi Lisa,

A bit of license on a couple of terms, but that's how you should organise this part of the phrase.

Good luck!

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-26 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

what you should read (and the Spanish wording IS poor) is:

a. producto totalmente garantizado después de haberlo testado
i.e. it has been tested and is fully guaranteed (due to the testing, but I think that's irrelevant)

b. al que se aporta la flexibilidad

with the added flexibility of

Cheers. :O)

moken
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 72
Grading comment
No need to wait for more answers Alvaro, since yours fits rather well! Many thanks :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Brause
15 mins
  -> :O)

agree  Marina Lara Petersen
1 hr
  -> :O)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search