03:40 Feb 17, 2008 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 10:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | on a euro for euro basis |
| ||
4 | with a bean counter approach |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
on a euro for euro basis Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2008-02-17 03:56:34 GMT) -------------------------------------------------- or" on a one for one euro basis' -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2008-02-17 03:57:44 GMT) -------------------------------------------------- "one for one" sounds better I would say ... -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-02-17 03:59:44 GMT) -------------------------------------------------- other options: "one-to-one" or "one-on-one" basis -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2008-02-17 04:03:18 GMT) -------------------------------------------------- te estoy complicando la vida pero ... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
22 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|