KudoZ home » Spanish to English » Business/Commerce (general)

Comunidades de Bienes

English translation: community estate/joint ownership

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:09 Mar 12, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Types of Company etc
Spanish term or phrase: Comunidades de Bienes
Although there are several references to "bienes" in the glossaries, this term does not appear as far as I can see. It refers to a type of Company or similar entity:
"Para solicitar un certificado electrónico de Sociedades Civiles y Comunidades de Bienes, se aportará el Título Constitutivo de la Sociedad Civil o Estatutos, el NIF, el certificado del nombramiento del Presidente u órgano de administración ..."
neilmac
Spain
Local time: 17:51
English translation:community estate/joint ownership
Explanation:
It does appear in my Diccionario de Términos Jurídicos and is defined as such: community estate/property, joint ownership; also community of marital property.
Comunidad de vecinos would be an example
Selected response from:

dekken
Spain
Local time: 17:51
Grading comment
"Joint Ownership" Companies" will have to do, whatever it means. They probably won't read it anyway :-) Thanks everybody for the input:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2partnership/community of assets/joint ownership/joint tenancy
Nelida Kreer
5Cooperatives
Anabel Granados
3 +1community estate/joint ownership
dekken
3Comunidades de bienes
Antonio Castillo Gonz�lez
3 -1Community of property
Gad Kohenov


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
community estate/joint ownership


Explanation:
It does appear in my Diccionario de Términos Jurídicos and is defined as such: community estate/property, joint ownership; also community of marital property.
Comunidad de vecinos would be an example

dekken
Spain
Local time: 17:51
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
"Joint Ownership" Companies" will have to do, whatever it means. They probably won't read it anyway :-) Thanks everybody for the input:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Antonio Castillo Gonz�lez: La comunidad de vecinos (comunidad de propietarios según la ley española; consorcio en Argentina) es una subespecie de la comunidad de bienes.
51 mins
  -> Gracias por tu comentario, pero esto es lo que quería decir, que la comunidad de vecinos/propietarios es un ejemplo de un tipo de comunidad de bienes y lo he incluido como un ejemplo meramente ilustrativo

neutral  AllegroTrans: "community estate" is not a UK English term & would not be understood here at all
3 hrs

agree  Sandra Palacios
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Cooperatives


Explanation:
This is what I think it means. Hope it helps :0)
http://www.ncba.coop/


    Reference: http://www.ncba.coop/
Anabel Granados
United States
Local time: 08:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: "Cooperativas" also figures in the list so this probably isn't it. Thanks anyway :)

Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Community of property


Explanation:
I am basing myself of communaute de biens in French, which is indeed community of property (between a husband and wife). Maybe it can be good for companies too.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 18:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: That's the IATE definition, but I don't like the sound of it, even though it may be right. Cheers DF :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Antonio Castillo Gonz�lez: In Spain, if you own a boat together with two friends, the three of you form a comunidad de bienes. It is not a commercial company and all three partners are jointly and severally liable for any charges on the boat.
23 mins

disagree  AllegroTrans: it's not a term used in English law nor is it understandable here in UK
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
partnership/community of assets/joint ownership/joint tenancy


Explanation:
AVH jurídico, pág. 650. Siempre da las equivalencias con el UK system.

Además esto coincide con las anotaciones de mi glosario universitario.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-12 22:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

Es decir, AVH cuando dice algo ref. el sistema USA lo dice expresamente, por lo general.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-12 23:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

You're so right......Better safe than sorry policy!!! I would opt for any of the other three, just mentioned partnership because it's in the AVH.

Nelida Kreer
Uruguay
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 211
Notes to answerer
Asker: The client already has "Partnership" in the list, maybe they're just repeating themselves to cover all angles, typical legal beagle spiel...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Óscar Delgado Gosálvez: joint ownership me parece perfecto en este contexto
1 hr
  -> Yo también así lo creo, es lo que más se usa x estos lados para esa expresión. Gracias y saludos.

neutral  AllegroTrans: "community of assets" does not exist in English law, "tenancy" concerns occupation of land/buildings, "partnership" OK if it's describing the legal set up of the business
2 hrs
  -> Only mentioned the AVH entries. However, AT, joint tenancy I believe alludes to "tenencia conjunta" and nothing to do with rent, at least in this context. And we are translating Spanish law, not English law, into BrE as asker requested, that's all. Tks

agree  MikeGarcia
10 hrs
  -> Thank you kindly, Sir!!! Y buen fin de semana [Santa, por ahí, de Turismo, por aquí.....qué prosaicos que somos en el R de la P!!!]
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Comunidades de bienes


Explanation:
En 2001 hubo una consulta sobre este término (pero ¡ojo! en un contexto diferente):
http://esl.proz.com/kudoz/35040

El problema con "community property" es que suele aplicarse a la comunidad de gananciales, que es una subespecie de la comunidad de bienes.

En derecho anglosajón se hacen distinciones entre "joint ownership" (o joint tenancy) y "ownership in common" (o tenancy in common) que no existen en derecho continental.

El Código Civil español dice que:

Código Civil TÍTULO III. DE LA COMUNIDAD DE BIENES. Artículo 392.
Hay comunidad cuando la propiedad de una cosa o de un derecho pertenece pro indiviso a varias personas. ...
www.gabilos.com/leyes/cc.l2t3.html

La teoría de la comunidad es muy antigua y compleja, pues hay varias clases, según el derecho romano y el derecho germánico. Si no hay ningún especialista que sepa resumirla, sería mejor poner un término muy general, que incluya la propiedad por cuotas y la copropiedad en proindivisión cuando todos los comuneros son dueños de toda la cosa poseída y sus cuotas partes no se hallan sino en caso de transmisión y entonces se presumen iguales.

Aquí hay algo de teoría sobre el caso:
La personificación del empresario laboral: : problemas sustantivos ... - Resultado de la Búsqueda de libros de Googlede Elena Desdentado Daroca - 2006
... chaft zur gesammte Hand y la copropiedad por cuotas de origen romano; existen más bien ... (17) J. BELTRÁN DE HEREDIA, La comunidad de bienes, cit., pp. ...
books.google.co.uk/books?isbn=8484066967...

Este texto nos dice que "existe una gran pluralidad de formas comunitarias".
Por ejemplo (digo yo), una "water community" es en español una "comunidad de regantes". He aquí otra subespecie de la comunidad de bienes.

Si encuentras un término muy general en inglés, fantástico, pero si no lo encuentras, mejor lo dejas en español.

Tengo curiosidad por saber cómo pondrás "sociedad civil". Yo antes ponía "civil partnership", pero desde que se crearon las civil partnerships para las uniones civiles homosexuales, ese término ya no se puede usar más que para su nueva designación.

----------

Si no te gusta ponerlo en español, el término inglés que se me ocurre es joint tenancies (ya que ownership no admite plural). Esta sería, de momento, mi segunda opción. O incluso "comunidades de bienes (similar to joint tenancies or tenancies in common)". Este tipo de aclaración depende del destinatario del texto. Yo a mis clientes se las puedo poner, y me lo agradecen, pero muchas veces no se puede.

Curiosamente, las comunidades no tienen personalidad jurídica en España (de la misma forma que un matrimonio no tiene capacidad jurídica como tal, sino solo cada cónyuge), sin embargo, en otros países sí la tienen. Los consorcios o comunidades de propietarios no tienen personalidad jurídica en España y en Chile sí.

Todo esto es para subrayar que es preciso poner un término muy general o dejarlo en español.






--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 22:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

------------

Ni las sociedades civiles ni las comunidades de bienes tienen personalidad jurídica ni son compañías. Solo se reconocen los intereses comunes de sus miembros (los comuneros).

[DOC] Empresario IndividualFormato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
La Comunidad de Bienes no tiene personalidad jurídica propia, se rige por el Código de Comercio en materia mercantil y por el Código Civil en materia de ...
coaccantabria.tradeworldline.com/redir.asp?link=487

Puede ser una forma de empresa, pero no es una sociedad mercantil. Los comuneros son individualmente responsables (en su caso, en proporción a su cuota; o, por defecto, a partes iguales; o por insolvencia de uno responderá el otro).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 22:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

Comunidad de Bienes, conceptos básicos
A diferencia de la sociedad limitada, la comunidad de bienes no tiene personalidad jurídica propia, ésta no es otra que la de los comuneros. ...
www.microsoft.com/spain/empresas/emprendedores/emprender/co... - 17k - En caché - Páginas similares


--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2008-03-13 07:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, tenancy refers to property, i.e. inmovable property, whilst "comunidad de bienes" encompasses "muebles e inmuebles". So they don't fit in well.
You may have to leave it in Spanish after all.
--------

From Investopedia:
http://www.investopedia.com/terms/p/privatecompany.asp
"Private companies may issue stock and have shareholders. However, their shares do not trade on public exchanges and are not issued through an initial public offering. In general, the shares of these businesses are less liquid and the values are difficult to determine."

Una sociedad civil no creo que pueda emitir acciones ni participaciones, aunque el concepto es cercano a "private company":
"A company whose ownership is private. As a result, it does not need to meet the strict Securities and Exchange Commission filing requirements of public companies."

Antonio Castillo Gonz�lez
Local time: 17:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Se refiere a tipos de compañia.

Asker: "Tenancy" refers to property as far as I know.

Asker: For "Sociedad Civil" I'm using "Private Company", I don't remember where I got the definition but it was official.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search