ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Business/Commerce (general)

sector residencial

English translation: "residential sector"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sector residencial
English translation:"residential sector"
Entered by: Eloy Carmona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:38 Jan 21, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: sector residencial
Text about use of natural gas "en el sector doméstico, residencial y terciario". I think in this context it must refer to"residencias" i.e. for the elderly, students etc.
Any ideas on how to make this distinction meaningfully in English?
Thanks!
Helen Johnston
Spain
Local time: 14:32
"residential sector"
Explanation:
This text is talking about "sectors" as a kind of audience ("domestic" and "tertiary" sectors, also), not about a physical place.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-21 15:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

"More than 90 million single-family, multifamily, and mobile home households encompass the residential sector."
http://www.eia.doe.gov/emeu/efficiency/ee_ch3.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-21 17:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

I've found an interesting reference:
"sólida empresa dedicada al comercio al por mayor y distribución de material eléctrico (distribución de la energía, residencial y terciario, doméstico e industrial)..." (http://www.trabajo.org/ofertas-empleo/servicio_doméstico)

It seems some people know the difference between those terms.
Selected response from:

Eloy Carmona
Spain
Local time: 09:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3"residential sector"
Eloy Carmona
4 -1residential sectorJoyce McFarlane


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"residential sector"


Explanation:
This text is talking about "sectors" as a kind of audience ("domestic" and "tertiary" sectors, also), not about a physical place.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-21 15:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

"More than 90 million single-family, multifamily, and mobile home households encompass the residential sector."
http://www.eia.doe.gov/emeu/efficiency/ee_ch3.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-21 17:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

I've found an interesting reference:
"sólida empresa dedicada al comercio al por mayor y distribución de material eléctrico (distribución de la energía, residencial y terciario, doméstico e industrial)..." (http://www.trabajo.org/ofertas-empleo/servicio_doméstico)

It seems some people know the difference between those terms.

Eloy Carmona
Spain
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks very much for the useful links! But my problem is what's the difference between the domestic and residential sectors? The phrase gives the impression they are different.

Asker: Hi Eloy! Thanks for new link - you're right, someone out there knows the difference!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: http://www.google.co.uk/search?hl=en&as_q=residential sector...
14 mins
  -> Thank you, Liz. Have a nice day.

agree  Peter van der Hoek
40 mins
  -> Thank you.

agree  eski: No doubt: Saludos :))
54 mins
  -> Thank you, eski. Have a nice day. :D
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
residential sector


Explanation:
I think it depends on the client - for example, for the National Fire Protection Association the domestic sector (see link) includes "one- and two-family dwellings and manufactured homes", while the residential sector (see link) includes "residential occupancies up to and including four stories in height". So I guess they are different sectors, depending on the product/service being provided, and will be governed by different legislation, as here. HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-21 17:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

I see someone has suggested that it may be "domestic" as opposed to foreign, for example. Indeed it could. But if it is the context that I think it is ;) there is discussion about the "vivienda", and no apparent mention of other countries etc.


    Reference: http://www.nfpa.org/aboutthecodes/AboutTheCodes.asp?DocNum=1...
    Reference: http://www.nfpa.org/aboutthecodes/AboutTheCodes.asp?DocNum=1...
Joyce McFarlane
Local time: 14:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks Joyce, I'm sure you're right, it's some internal distinction that is clear to them, but not clear in a general context. I'm asking the client for clarification. Cheers!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eloy Carmona: Why are you posting the same answer?
14 mins

neutral  Lydia De Jorge: Joyce, If you feel this is the correct answer, you should give Eloy an 'agree' instead of posting the same answer.
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Eloy Carmona


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2009 - Changes made by Eloy Carmona:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: