Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|This question was closed without grading. Reason: Other|
|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Chile: registration of a business
|Spanish term or phrase: nombramiento|
|I am translating the paperwork for the official registration/incorporation of a new company in Chile (from 1979). This excerpt is from the very end of the document.|
"Los impuestos de 106 pesos por la escritura, 9.750 pesos por la sociedad, 106 pesos por el NOMBRAMIENTO y 106 pesos por la facultad de inscribir..."
I'm having trouble identifying exactly what each specific item refers to. Since no one is being appointed to anything, could "nombramiento" refer to the registration of the business name?
4 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations