Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Thanks Sheila, the typo was in the original document and it certainly makes more sense now. Need a few more cups of coffee. Can you just imagine the reaction of my client if they found a typo in my translation... while they're free to make as many as they want. C'est la vie!
Automatic update in 00:
1 min confidence:
Explanation: En España "ordenador" es "computer"
Michael Powers (PhD) United States Local time: 04:36 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 773