sociedad sumaria con adiciones

English translation: prepare by company a summary of acquisitions, disposals and transfers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sociedad sumaria con adiciones
English translation:prepare by company a summary of acquisitions, disposals and transfers
Entered by: Lydia Tilt (X)

18:26 Feb 20, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: sociedad sumaria con adiciones
Preparar por sociedad sumaria con adiciones, retiros y traspasos
Lydia Tilt (X)
prepare by company a summary of acquisitions, disposals and transfers
Explanation:
After receiving your notes I believe this is clear, however, the whole text that you quote appears to have been written by a non-Spanish speaker or a speaker whose Spanish is somewhat contaminated by English. Does "sumaria" mean "resumen"? Is the "Memorandum" really the "Memoria", i.e., the company's Annual Report which, as is the case with all Spanish companies, must be prepared shortly to be submitted at the Shareholders' Meeting and thereafter recorded in the Registro Mercantil?? "Tis the season" and I am presently swamped with that type of translations, so I assume this may be the case. Hope this helps!
Selected response from:

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 17:29
Grading comment
Thanks so much for all your help Rebecca
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5prepare by company a summary of acquisitions, disposals and transfers
Rebecca Jowers
2"sumario" o "sumaría"?
SteveW


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"sumario" o "sumaría"?


Explanation:
maybe some more context would help

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 44 mins (2005-02-20 22:11:10 GMT)
--------------------------------------------------

Suggestion: \"prepare, for each company, a summary of additions, retirements and transfers (of assets)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 46 mins (2005-02-20 22:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

https://ereports.osu.edu/assistereports84/WebHelp/procuremen...

SteveW
Spain
Local time: 17:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
prepare by company a summary of acquisitions, disposals and transfers


Explanation:
After receiving your notes I believe this is clear, however, the whole text that you quote appears to have been written by a non-Spanish speaker or a speaker whose Spanish is somewhat contaminated by English. Does "sumaria" mean "resumen"? Is the "Memorandum" really the "Memoria", i.e., the company's Annual Report which, as is the case with all Spanish companies, must be prepared shortly to be submitted at the Shareholders' Meeting and thereafter recorded in the Registro Mercantil?? "Tis the season" and I am presently swamped with that type of translations, so I assume this may be the case. Hope this helps!

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 17:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 306
Grading comment
Thanks so much for all your help Rebecca
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search