Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: -Oficilia del Estado Civil- and -Oficial del Estado Civil- THNX!

English translation: Office of Vital Records; Vital Records Officer







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:-Oficilia del Estado Civil- and -Oficial del Estado Civil- THNX!
English translation:Office of Vital Records; Vital Records Officer
Entered by:Angie Quackenbush
Options:
- Contribute to this entry

9:44pm Jul 29, 2005Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: -Oficilia del Estado Civil- and -Oficial del Estado Civil- THNX!
It`s for a birth certificate
Angie Quackenbush
Chile
Clarification request(s) and response
Juan Jacob: 1:09am Jul 30, 2005: It's Oficialía. -
Angie Quackenbush (asker): 3:40am Jul 30, 2005: I know. But thank you anyway.

Office of Vital Records; Vital Records Officer
Explanation:
This is the equivalent in US English.
Selected response from:

Maria
United States
Note from asker to answerer
Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Office of Vital Records; Vital Records Officer
Maria
5Civil Registry Office and Civil Registrar
Alejandra Karamanian
4"Register office" / "registrar (of births, marriages and deaths"
Stefano Asperti
4Vital Statistics Department or Office / Vital Statistics Clerk
Henry Hinds


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Office of Vital Records; Vital Records Officer

Explanation:
This is the equivalent in US English.

Maria
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thank you!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marea
0 min
  -> Thanks, Marea

agree Luis Medina: Hola María. De acuerdo con "Office of Vital Records", pero yo he visto "Registrar" para oficial del...
2 mins
  -> Thanks, Luis, you may be right about Registrar ;o)

agree Maria Carla Di Giacinti
8 mins
  -> Gracias, Maria

agree Stefano Asperti
17 mins

agree corey2: I would say "Registrar" instead of "Officer", too!
25 mins

agree Marcelo González
30 mins

agree Marina Soldati
1 hr

agree Cecilia Della Croce
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Register office" / "registrar (of births, marriages and deaths"

Explanation:
In the Uk...

Stefano Asperti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vital Statistics Department or Office / Vital Statistics Clerk

Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 679
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Civil Registry Office and Civil Registrar

Explanation:
Hope it helps, Alejandra

Alejandra Karamanian
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list